Wednesday, March 24, 2010

Neu!



Loop on.

25 comments:

  1. I was tempted to say "Just say gnu".

    But, ...released in 1972 by Brain Records.

    So I gave them zrm-pass.
    ~

    ReplyDelete
  2. There are some great hangover-music tracks on the three Neu! albums that pull one's mind into the loop and distract one from the pain of a swollen brain.

    I need to track down Rother's more recent releases.

    ReplyDelete
  3. I was waiting for the ghost to pop up...

    ReplyDelete
  4. Ok, I'm very familiar with Kraftwerk, but somehow, completely missed Neu!, so Neu! is neu to me.

    I can take or leave ambient music, but like the ones that cause focus and brain drain at the same time.

    ReplyDelete
  5. "Im Glück" is probably the best one after some brain-bottling trauma.

    ReplyDelete
  6. You are disturbing me. I am picking mushrooms.

    ReplyDelete
  7. Вы меня тревожить. Я грибы.

    ReplyDelete
  8. You me to disturb. I am the fungi.

    ReplyDelete
  9. Google Translate: Useful tool, or Dadaist art form?

    ReplyDelete
  10. Вы меня тревожите.
    Fixed. Though we're all good friends here so you can probably go all familiar and say 'ты'.

    Я грибы. Я не рыбы.

    ReplyDelete
  11. Я люблю ты

    Sounds sexier in Russian than in any other language. It's something about the way the tongue wraps around the 'ю' vowels.

    ReplyDelete
  12. Hallogallo yourself. Briliant stuff, of course.

    Tried to buy some fuckbum during a recent visit to Kyiv. Sadly, following the break-up of the good old USSR, all they had was fickbim.

    ReplyDelete
  13. Мой корабль на воздушной подушке полной угри

    ReplyDelete
  14. Not "acne" , "eels"! Can we not get a free translator service that is reliable?

    ReplyDelete
  15. هاورکرافت من پر مارماهى است

    ReplyDelete
  16. "Hovercraft" is pretty funny in Farsi. Seen they got Haitian Creole now? With audio?

    ReplyDelete
  17. Мой корабль на воздушной подушке полной угри

    Wrong case. Should be "полно угрей".
    And apparently "Моё судно" is an alternative to "корабль"; it appears that Russian has more than one word for 'hovercraft', which speaks of that vehicle's central importance in their culture.

    ReplyDelete
  18. Yup Apple's translator widget gives:

    Мой ховеркрафт полн угрей

    which translates hovercraft back fine, but still gives you blackheads. I think there is a Noxema product for that.

    ReplyDelete
  19. autoplay is a tool of the devil, or at least Adobe.

    The Natalie Portman librarian soft core is total win though. You can keep the diaper.

    ReplyDelete

Note: Only a member of this blog may post a comment.